thank you very nice!




6 comentários:

  1. mesmo à zézé camarinha...
    ai essas traduções!

    ResponderEliminar
  2. Sr.s Dr.s

    Comé que se avia de ascrever "Clock Tower Place"? Diguim lá vossemeces do alto da vossa sabedoria, qué pá gente do pove aperceber como é que é.

    Muito agredecide,

    Tarzan dos Prazeres

    ResponderEliminar
  3. Eu estou perfeitamente habilitada a fazer a tradução, assim que alguém me dizer o que devo traduzir, pois não consigo perceber o que querem dizer com "CLOCK TOWER PLACE"...!!!!

    ResponderEliminar
  4. Maria,

    Eu dizer a ti "Local da torre do relógio". Mas se teu inglês ser como teu português... eu ir ficar na mesma.

    Muita agradecide

    Tarzan dos Prazeres

    ResponderEliminar
  5. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderEliminar
  6. E "local da torre do relógio" é alguma coisa?!

    Quer-me a mim parecer que esta tradução foi feita pelas mesmas pessoas que fazem as versões internacionais das ementas de inúmeros restaurantes que por aí há...

    Ali Cob'hattah

    ResponderEliminar